This publication is unavailable to your account. If you have more privileged account please try to use it or contact with the institution connected to this digital library.
PDF
PDF black and white
Lukian z Samosat ; Wieland, Christoph Martin
1789
stary druk
Lucians von Samosata Sämtliche Werke.… (Lipsk; 1789) - szósta część niemieckojęzycznego przekładu dzieł zebranych Lukiana z Samosat(-y). Lukian z Samosat, gr. Lukianós, łac. Lucianus był rzymskim retorem i satyrykiem, piszącym po grecku sofistą, uważanym za twórcę satyry społecznej. Pod jego imieniem zachowało się 79 utworów prozaicznych, 2 parodie tragiczne oraz 53 epigramy (nie wszystkie autentyczne). Najwcześniejsze są pisma retoryczne na temat mitologiczne i historyczne, czasem ujęte w formę fikcyjnych mów sądowych. Jego najdojrzalszym i najbardziej charakterystycznym dziełem są dialogi, zwłaszcza dialogi satyryczne, których większość powstała w Atenach. Zamiłowanie do tej właśnie formy przejął m.in. z praktyki zawodowych retorów, uczących wygłaszać mowy „za” i „przeciw” w fikcyjnych procesach sądowych. Ponad 35 jego utworów ma formę dialogu lub zbliżoną do niej. Kunsztu budowania dialogu nauczył się od Platona. Cechował go niezwykły polot i żywość wyobraźni. Był ogromnie oczytany, z wielką swobodą korzystał z bogatych tradycji literatury greckiej. Zaskakiwał bogactwem motywów, ciętym dowcipem i bystrością obserwacji. Bawił czytelnika uciesznymi scenkami, demaskował szarlatanów, po mistrzowsku kreślił satyryczne sylwetki. Poddawał ostrej krytyce ówczesne życie i ludzi, piętnował pogoń za majątkiem, nierówności klasowe, szydził z filozofów, antropomorficznych bóstw i przesądów. Był wytrawnym stylistą, niektórzy krytycy i uczeni uznają go za najgenialniejszego stylistę wszystkich czasów. Jego dzieła filozoficzne, teologiczne i literackie wywarły trwały wpływ na kulturę europejską i do dziś zachwycają erudycyjną kpiną i walorami retorycznymi. Do wytrwałych entuzjastów jego pism należeli m.in. Erazm z Rotterdamu (1466 lub 1467-1536), Friedrich Schiller (1759-1805), Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832) czy Christoph Martin Wieland (1733-1813). To właśnie Wieland jest autorem niniejszego, opatrzonego bogatymi komentarzami i objaśnieniami, niemieckojęzycznego przekładu dzieł zebranych Lukiana z Samosat. Szósta część opracowania zawiera kilkanaście kolejnych utworów Lukiana, wśród których znajdują się m.in.: Wydziedziczony, gr. Ἀποκηρυττόμενος- fikcyjna mowa biorąca w obronę syna zagrożonego niesłusznym wydziedziczeniem; Tyranobójca, gr. Τυραννοκτόνος o śmiałku żądnym sławy, który zamiast tyrana zabija jego syna i domaga się nagrody; Falaris I i II, gr. Φάλαρις Α i Φάλαρις Β- o okrutnym tyranie sycylijskim Falarisie z VI wieku p.n.e., który ofiarował Apollonowi brązowego byka, narzędzie kaźni; opisujące krzyżowanie boga Prometeusza dzieło Prometeusz, gr. Προμηθεύ; utwory: Tragopodagra gr. Ποδάγρα’ Charidemos albo O pięknie, gr. Χαρίδημος ἢ Περὶ Κάλλους; Podwójnie oskarżony, gr. Δὶς κατηγορούμενος etc.
im Verlag der Weidmannischen Buchhandlung
Leipzig
oai:dlibra.bibliotekaelblaska.pl:66162
92460/6
ger ; grc ; lat
Domena publiczna (public domain)
Sep 16, 2021
64
31
34
https://dlibra.bibliotekaelblaska.pl/publication/71923
RDF
OAI-PMH
Lukian z Samosat Wieland, Christoph Martin
Wieland, Christoph Martin
Citation style: Chicago ISO690 Chicago
This page uses 'cookies'. More information I understand