Obiekt

Tytuł: Michael Montaigne’s Gedanken und Meinungen über allerley Gegenstände. Ins Deutsche übersetzt von Bode. Siebenter Band enthaltend das Real-und Nominal-Register des ganzen Werks. Bearbeitet von Immanuel Fritze

Opis:

Michael Montaigne’s Gedanken und Meinungen über allerley Gegenstände (Berlin, 1799) - ostatni, siódmy tom niemieckojęzycznego przekładu, jednego z głównych dzieł renesansowego, francuskiego humanizmu Essais (Próby), autorstwa francuskiego pisarza, filozofa - humanisty, urzędnika sądowego, burmistrza Bordeaux, szlachcica Michela de Montaigne’a (1533-1592), zawierający alfabetyczny indeks czyli zestawienia wybranych haseł, terminów, definicji czy opisów z odwołaniem do stron, na których zostały poruszone w całym opracowaniu. Hasła indeksu ułożone są alfabetycznie. Każde hasło opatrzone jest numerami stron i tomów, na których w opracowaniu jest ono poruszone. Autorem indeksu jest Immanuel Fritze. Próby Montaigne’a to zbiór 107 esejów, wydany w pierwotnej wersji w dwóch tomach w 1580 roku w Bordeaux, potem rozszerzany, który w 1676 roku trafił na indeks ksiąg zakazanych. Tytuł zbioru pochodzi od francuskiego słowa essai, co oznacza próbę, a także zmaganie. Rozważania autora mają charakter filozoficzny i moralny, ale także głęboki wydźwięk społeczno-obyczajowy. W tekstach znajdują się filozoficzne refleksje nad fundamentami bytu i relacji międzyludzkich, rozważania na temat ludzkich możliwości poznawczych oraz wielu sprzeczności i prób pogodzenia ich ze sobą. W tej próbie pogodzenia filozof odnajduje nowy sens świata skłóconego, a jednocześnie zapomnianą miarę człowiek, jaką jest harmonia. Wiele rozważań ma charakter autobiograficzny, a zarazem stanowi wyraz fascynacji autora filozofią antyczną (Sokrates, Arystoteles, Epikur). Próby Montaigne’a mają charakter uniwersalny. Są nieograniczonym do konkretnego czasu zapisem rozważań nad naturą człowieka, światem, pozycją Boga. Warto jednak zaznaczyć, że część z tych rozważań dotyczy konkretnych wydarzeń historycznych, przede wszystkim sytuacji politycznej Francji, toczonych przez nią wojen i fermentu religijnego, który miał miejsce w czasie, kiedy Montaigne pisał swoje teksty. W swoim dziele myśliciel obficie cytuje pisarzy starożytnego Rzymu i Grecji oraz pisarzy włoskich (Lukrecjusz, Plutarch, Seneka, Cyceron, Wergiliusz, Platon, Horacy, Owidiusz, św. Augustyn, Herodot etc.). Pomimo skomplikowanej i złożonej tematyki dzieło napisane jest językiem prostym, wyrazistym i klarownym, a za najbardziej charakterystyczne cechy stylu Montaigne’a uznać należy obrazowość i naturalność. Montaigne to filozof pogodnie nastawiony do świata, tolerancyjny, uczący umiaru i rozsądnego czerpania przyjemności z życia, a jednocześnie niechętny wobec metafizycznych dywagacji i sceptyczny wobec możliwości poznawczych ludzkiego rozumu. Powszechnie Próby uważane są za pierwszy nowożytny tom szkiców, który dał podwaliny pod rozwój całego gatunku, a także za jedno z najwybitniejszych dzieł francuskiego humanizmu. Autorem niniejszego, niemieckojęzycznego przekładu (7 tomów; 1793-1797) jest niemiecki muzyk, tłumacz i wydawca Johann Joachim Christoph Bode (1731-1793). Próby na język polski przetłumaczył Tadeusz Boy-Źeleński (1917).

Wydawca:

bei F.T. Lagarde

Miejsce wydania:

Berlin

Identyfikator zasobu:

oai:dlibra.bibliotekaelblaska.pl:66184

Sygnatura:

92618/7

Język:

ger

Prawa:

Domena publiczna (public domain)

Kolekcje, do których przypisany jest obiekt:

Data ostatniej modyfikacji:

30 wrz 2021

Data dodania obiektu:

30 wrz 2021

Liczba wyświetleń treści obiektu:

12

Liczba wyświetleń treści obiektu w formacie PDF

9

Liczba wyświetleń treści obiektu w formacie PDF czarno-biały

3

Wszystkie dostępne wersje tego obiektu:

https://dlibra.bibliotekaelblaska.pl/publication/71835

Wyświetl opis w formacie RDF:

RDF

Wyświetl opis w formacie OAI-PMH:

OAI-PMH

×

Cytowanie

Styl cytowania:

Ta strona wykorzystuje pliki 'cookies'. Więcej informacji