Object

Available formats:

Download all

Title: Reise des jüngern Anacharsis durch Griechenland, viertehalbhundert Jahr vor der gewöhnlichen Zeitrechnung […] Fünfter Theil

:

Reise des jüngern Anacharsis durch Griechenland… (Berlin, 1793) - niemieckojęzyczny przekład piątego tomu powieści Voyage du jeune Anacharsis en Grèce dans le milieu du quatrième siècle avant l'ère vulgaire (pol. Podróż młodego Anacharsysa do Grecji), której autorem jest francuski, literat, lingwista, numizmatyk i badacz starożytności Jean Jacques Barthélemy (1716-1795). Wykształcenie klasyczne uzyskał Barthélemy w kolegium duchownym w Marsylii, następnie odbył studia filozoficzne i teologiczne w kolegium jezuickim oraz w seminarium lazarystów. W trakcie przygotowań do kapłaństwa skierował swe zainteresowania na języki wschodnie i zajął się studiowaniem starożytności klasycznej, zwłaszcza numizmatyki. W 1744 udał się do Paryża, gdzie został asystentem Claude Gros de Boze'a, sekretarza Akademii Inskrypcji i Literatury Pięknej oraz kustosza Królewskiego Gabinetu Medali. W 1754 zastąpił go na tym stanowisku aż do wybuchu rewolucji. W tym okresie niemal podwoił istniejące zbiory. W 1755 towarzyszył ambasadorowi francuskiemu do Włoch, gdzie spędził 3 lata na badaniach archeologicznych. W 1755 został członkiem londyńskiego The Royal Society, w 1766 - francuskiej Akademii Inskrypcji i Literatury Pięknej. W 1789 roku wybrano go (dożywotnio) na członka Akademii Francuskiej. Opublikował liczne eseje z zakresu języków orientalnych i archeologii. Rozgłos literacki zyskał dzięki niniejszej, składającej się z siedmiu tomów powieści Voyage du jeune Anacharsis en Grèce…, którą tworzył przez 30 lat życia i opublikował w 1788 roku. Powieść, ujęta w postaci fantazyjnych opisów i refleksji z fikcyjnej podróży, dawała obraz życia starogreckiego w epoce klasycznej widzianego oczami młodego scytyjskiego barbarzyńcy Anacharsisa. Powieść wywarła duży wpływ na rozwój filhellenizmu we Francji, Europie i Stanach Zjednoczonych oraz doczekała się wielu wydań i przekładów. Autorem niemieckojęzycznego przekładu jest Johann Erich Biester (1749-1816) - niemiecki dziennikarz, filozof, popularyzator wiedzy, od 1777 roku sekretarz pruskiego ministra kultury, a od 1784 roku bibliotekarz Königliche Bibliothek w Berlinie (na osobiste życzenie Fryderyka Wielkiego).

:

bei F. T. Lagarde

Place_of_issue:

Berlin

:

oai:dlibra.bibliotekaelblaska.pl:66292

:

92585/5

:

ger ; grc ; lat ; fre

Prawa:

Domena publiczna (public domain)

Object collections:

Last modified:

Oct 15, 2021

In our library since:

Oct 15, 2021

Number of object content hits:

26

Number of object content views in PDF format

19

Number of object content views in PDF czarno-biały format

7

All available object's versions:

https://dlibra.bibliotekaelblaska.pl/publication/71873

Show description in RDF format:

RDF

Show description in OAI-PMH format:

OAI-PMH

×

Citation

Citation style:

This page uses 'cookies'. More information