Filtry
  • Kolekcje
  • Typ pliku
  • Format treści
  • Autor
  • Słowa kluczowe
  • Rodzaj dokumentu
  • Język

Szukana fraza: [Opis = "Percy Bysshe Shelley’s poetische Werke in einem Bande \(Lipsk, 1844\) \- niemieckojęzyczny przekład antologii twórczości angielskiego poety, eseisty i dramaturga, przedstawiciela angielskiego romantyzmu Percy’ego Bysshe Shelley’a \(1792\-1822\). Zgromadzony w jednym tomie zbiór wybranych utworów poetyckich Shelley’a poprzedza rycina portretowa i biografia ich autora. Urodzony jako członek bogatego rodu szlacheckiego w Field Place w hrabstwie Sussex, Shelley od wczesnej młodości, hołdując ekscentryzmowi, negował wszelkie konwencje społeczne. Interesował się okultyzmem, eksperymentował z prochem strzelniczym, kwasami i elektrycznością Był absolwentem prestiżowej szkoły Eton College, przez krótki okres studentem Oksfordu, z którego został wydalony za propagowanie ateizmu. W publicystyce i poezji był wyrazicielem tendencji anarchistycznych, głosicielem nieograniczonej swobody jednostki, przepowiadając zwycięstwo wolności, sprawiedliwości i wolnej miłości. W poemacie „Queen Mab” \(1813\), w którym widać fascynację poety radykalną filozofią Williama Godwina atakował więzy religii, w „Revolt of Islam” \(1818\) \- tyranię polityczną, w tragedii „Rodzina Cencich” \(1819 \) \- tyranię rodzinną i kazirodztwo. W poemacie lirycznym „Prometeusz rozpętany” \(1820\) stworzył zwycięską wizję odrodzenia moralnego ludzkości \(Dzieło to przekazuje treści anarchistyczne i ateistyczne, mówi o wyzwoleniu człowieka spod władzy państwa, religii i nierówności klasowej, uważanych przez autora za czynniki zniewalające ludzi, oraz wysnuwa utopijną wizję świata wolnych ludzi\), zaś w poemacie „Alastor, czyli Duch samotności „\(1816\) zawarł motyw autobiograficzny \- w portrecie bohatera ukazał artystę skłóconego z otaczającą go rzeczywistością. Z liryków Shelley’a do arcydzieł poezji angielskiej należą m.in. przeniknięte panteizmem wiersze „Do skowronka” i „Oda do wiatru zachodniego”. Autorem niemieckojęzycznego przekładu jest autor i tłumacz Julius Seybt \(\?\-1871\), najbardziej znany z tłumaczeń Charlesa Dickensa oraz Percy’ego Shelley’a."]

Wyników: 1

Obiektów na stronie:

Ta strona wykorzystuje pliki 'cookies'. Więcej informacji