Filtry
  • Kolekcje
  • Typ pliku
  • Format treści
  • Autor
  • Słowa kluczowe
  • Rodzaj dokumentu
  • Język

Szukana fraza: [Opis = "Abhandlungen über die Geschichte und Alterthümer, die Künste, Wissenschaften und Literatur Asiens… \(Ryga\; 1795\) \- pierwszy tom niemieckojęzycznego przekładu zbioru traktatów o historii i starożytności, sztuce, nauce i literaturze Azji autorstwa Williama Jonesa \(1746\-1794\), brytyjskiego prawnika, sędziego, filologa, tłumacza i językoznawcy. Sir William Jones był również wybitnym badaczem języków orientalnych i poetą. Urodził się w Londynie i już w młodym wieku nauczył się greki, łaciny, perskiego, arabskiego, hebrajskiego i po części chińskiego. Kształcił się na Uniwersytecie Oksfordzkim, gdzie w 1773 roku uzyskał tytuł magistra. Jego pierwszą publikacją była Histoire de Nader Chah \(1770\), tłumaczenie perskiego tekstu Mirzy Mehdi Khana Astarabadi, dokonane na prośbę duńskiego króla Christiana VII. W 1771 roku wydał Grammar of the Persian Language pierwszy angielski podręcznik języka perskiego.Po studiach prawniczych, w 1783 roku został mianowany sędzią w sądzie w Kalkucie. W 1784 roku założył w Kalkucie Towarzystwo Azjatyckie \(Asiatic Society of Bengal\), nadal doskonaląc i poszerzając swoją znajomość języków orientalnych, w tym sanskrytu. Założenie tego stowarzyszenia wyrosło z miłości Jonesa do Indii, ich mieszkańców i kultury, a także z jego odrazy do ucisku, nacjonalizmu i imperializmu. Jego głównym celem było opracowanie środków do wspierania współpracy międzynarodowych projektów naukowych i humanistycznych, które byłyby nieograniczone przez bariery społeczne, etniczne, religijne i polityczne. Poprzez Towarzystwo Jones miał nadzieję uczynić studia orientalne bardziej atrakcyjnymi dla ludzi z Zachodu. Tematyka, zamieszonych w niniejszym tomie rozpraw związana jest z historią i starożytnością, sztuką, kulturą, nauką i literaturą Hindusów, Arabów, Tatarów, Persów, Chińczyków, Afgańczyków, Żydów etc. Działalność i publikacje Jonesa przyczyniły się m.in. do wzrostu zainteresowania Europejczyków religią i językami indyjskimi, a także wniosły wkład do dyskusji na temat relacji między językami indyjskimi i europejskimi, w ramach indoeuropejskiej rodziny języków. Przekładu z języka angielskiego dokonał niemiecki historyk, geograf, anglista, profesor uniwersytecki Johann Christian Fick \(1763\-1821\), natomiast autorem uwag, objaśnień i uzupełnień jest niemiecki teolog i wykładowca akademicki Johann Friedrich Kleuker \(1749\-1827\). Udostępniając traktaty Williama Jonesa, Fick i Kleuker położyli podwaliny pod XIX\-wieczne zainteresowanie Indiami i Azją."]

Wyników: 1

Obiektów na stronie:

Ta strona wykorzystuje pliki 'cookies'. Więcej informacji