Tytuł:

Die Tragödie auf der Jagd

Autor:

Czechow, Anton

Słowa kluczowe:

Драма на охоте - przekład niemieckojęzyczny - 20 w. ; historia literatury ; literatura rosyjska - 19 w. ; klasyka literatury rosyjskiej ; powieść rosyjska - 19 w. ; powieść szkatułkowa ; Czechow, Anton – spuścizna literacka ; Czechow, Anton – dorobek literacki ; Czechow, Anton (1860-1904) ; Halm, Hans ; Hoffmann, Richard

Opis:

Die Tragödie auf der Jagd (Berlin, Wiedeń, Lipsk, 1925) - niemieckojęzyczny przekład utworu „Рассказ охотника” lub „Драма на охоте”, (pol. „Dramat na polowaniu") autorstwa klasyka literatury rosyjskiej, nowelisty i dramatopisarza (pochodzenia ukraińskiego) Antoniego Czechowa (1860-1904). Autor był mistrzem „małych form literackich”, w której przeważały obrazki obyczajowe, miniatury z życia urzędników, kupców, ziemian i chłopów, łączące komizm z wyraźnymi akcentami krytyki społecznej. Znany jest głównie z dramatów odtwarzających tragizm powszedniej egzystencji zwykłych, przeciętnych ludzi, zazwyczaj pozbawionych woli działania, w których konflikty ukazywał w aspekcie ogólnoludzkim, społeczno-psychologicznym, a zarazem czysto rosyjskim. „Dramat na polowaniu” został opublikowany po raz pierwszy w 1884 roku. W założeniu autora miał być parodią popularnych kryminałów, wyszła mu jednak świetna powieść gatunkowa, obfitująca w doskonałe portrety psychologiczne i poruszający obraz rosyjskiego społeczeństwa. Jest rok 1880, do redakcji wydawnictwa zgłasza się mężczyzna z propozycją wydania kryminału. Redaktor jest początkowo niechętny, ale zasiada do lektury i odkrywa intrygę, której nie spodziewałby się po niepozornym gościu. Śledczy Siergiej Kamyszew poznaje młodą dziewczynę, córkę leśniczego, w której natychmiast się zakochuje i stara się zdobyć jej wdzięki. Nie zdaje sobie jednak sprawy z faktu, że dziewczyna prowadzi własną grę z innymi mężczyznami z okolicy. Niespodziewanie dla wszystkich, Oleńka wybiera podstarzałego rządcę Urbienina, pozbawiając Kamyszewa i pozostałych zalotników wszelkich złudzeń. Dziewczyna jednakże wydaje się niepewna swoich uczuć. Niestety, pewnego dnia w lesie dochodzi do tragedii. Powieść Czechowa przyciąga uwagę czytelnika nowoczesną formą narracji. Konstrukcja szkatułkowa w 1884 roku nie była pomysłem wybitnie awangardowym, ale fragmenty autotematyczne, zamieszczenie w książce jej recenzji, fikcyjne przypisy, ironiczno-parodystyczne nawiązania do literatury kryminalnej, gra z konwencją, połączenie czarnego humoru z melancholijnym sarkazmem jak na tamte czasy wydają się dość odkrywcze. Zabawa z czytelnikiem i formą to nie wszystko. Pisarza interesują też mechanizmy zbrodni i im przygląda się ze szczególną uwagą. Cała powieść przesiąknięta jest „rosyjską duszą” owych czasów. Tym chciejstwem zrobienia czegoś, ale także nudą, pijaństwem, marnotrawieniem majątków. Cały tabun wybitnych pisarzy tamtego okresu wielokrotnie opisywał ten stan. I tutaj sporo mamy przykładów „ hrabiego, który ma wiele planów by zająć się swoim majątkiem, kupić maszyny (gdzieś te plany zapodział), Zinowiew, który się nudzi, Urbienin zatapiający smutki w alkoholu, ziemiaństwo polujące na mężów dla swoich córek etc. Autorami niemieckojęzycznego przekładu są Hans Halm i Richard Hoffmann.

Data wydania:

1925

Wydawca:

Paul Zsolnay Verlag

Miejsce wydania:

Berlin ; Wien ; Leipzig

Rodzaj dokumentu:

książka

Sygnatura:

KD.15102

Język:

ger

Prawa:

Domena publiczna (public domain)

×

Cytowanie

Styl cytowania: