Wydany w 1797 roku w Królewcu (niem.Königsberg) niemieckojęzyczny przekład poematu narracyjnego Hudibras napisanego przez angielskiego poetę i satyryka Samuela Butlera (1613-1680). Obszerny, składający się z trzech części publikowanych w okresie 1663 -1678, satyryczny poemat heroikomiczny jest polemiką dotyczącą stron walczących w angielskiej wojnie domowej (seria trzech wojen domowych oraz ciąg politycznych machinacji od 1642 do 1651 roku) potępiającą waśnie religijne. Bohaterem utworu jest Sir Hudibras, błędny rycerz, rzekomo chwalony a w rzeczywistości ukazany jako postać pełna przywar i obrzydliwości, hipokryzji, zacofania, pychy, wyrachowania, agresywnej głupoty etc., którą Butler w swoim poemacie kompromituje na każdym kroku. Utwór, który zyskał sobie wielką poczytność nawet na angielskim dworze imponuje rozmachem, impetem i językowym bogactwem. Autorem tłumaczenia jest Dietrich Wilhelm Soltau (1745-1827) niemiecki pisarz i wybitny tłumacz. Przekład uzupełniono obszernymi uwagami i komentarzami autora. W zbiorach Biblioteki Elbląskiej znajduje się również wydanie publikacji z 1798 roku (syg. 91581).
oai:dlibra.bibliotekaelblaska.pl:64824
Domena publiczna (public domain)
26 cze 2019
26 cze 2019
62
77
https://dlibra.bibliotekaelblaska.pl/publication/70241
| Nazwa wydania | Data |
|---|---|
| 1797, Butler, Samuel, Butlers Hudibras frey übersetz von Dietrich Wilhelm Soltau | 26 cze 2019 |
Butler, Samuel Soltau, Dietrich Wilhelm
Soltau, Dietrich Wilhelm Barros, João de
Soltau, Dietrich Wilhelm Barros, João de
Soltau, Dietrich Wilhelm Barros, João de
Soltau, Dietrich Wilhelm Barros, João de
Soltau, Dietrich Wilhelm Barros, João de